Featured Post

WRITTEN ENGLISH TRAINING THROUGH whatsapp / email how ? Ezhilarasan

எப்படி "வாட்ஸ் ஆப்" மூலம்  அல்லது "ஈ~மொயில்" மூலம்  ஆங்கில எழுத்து பயிற்சி கொடுப்பீர்கள்?. ... ஐயா சற்று விளக்க முடியு...

Thursday, January 4, 2018

20 books release NOV 26 ENGLISH THROUGH TAMIL EZHILARASAN

TWENTY books release by Aekalaivan NOV 26
SIMILAR MATTER  
எல்லோருக்குமான என் நாட்குறிப்பு நாள் : நவம்பர் 26, 2017
/ நண்பரின் புத்தகம் வெளியீட்டு நாள் /

கீழே உள்ளது நான் ஆங்கிலத்தில் எழுதியதை "கூகில்" தமிழில் மொழி பெயர்த்தது. பிறகு நான் அதை 30% திருத்தி உள்ளேன்.

ஆகையால்  "கடக்கா முடக்கா" தமிழில் தான் இருக்கும்... மன்னிக்க (கூகுலையும் என்னையும்)

நாம் அடைந்து உள்ள அறிவியல் முன்னேற்றத்தையே இது காட்டுகிறது.
.....................................................................................................................................
TAMIL TRANSLATION BY "GOOGLE TRANSLATION" (mixed verson 03)

The matter below I wrote in English and was translated into Tamil by "google translate".

I tried it for people not fluent in English. I was surprised to find out that it was 70% okay. However, the style is not perfect, but we can understand the meanings. I had done some corrections and given here.

READ, RELISH, SHARE
RECOMMEND ME TO NEEDY.
**********************()***********************
My diary for the PUBLIC date: November 26, 2017 / BOOK RELEASE DAY /

எல்லோருக்குமான என் நாட்குறிப்பு நாள் : நவம்பர் 26, 2017
/ நண்பரின் புத்தகம் வெளியீட்டு நாள் /

From the morning I was eagerly waiting to go to the book release function of my physically challenged friend, AEKALAIVAN that evening.

காலையில் இருந்து நான் ஆவலுடன் காத்திருந்தேன் என் உடல் சவால் உடைய நண்பர் திரு. ஏகலைகவனின் புத்தக வெளியீட்டு விழாவிற்கு அந்த மாலை செல்ல.

Yesterday and today I had sent many SMS and whatsapp messages to friends and my learners (ADULT STUDENTS). I requested them to consider to contribute Rs.1,000 to Mr.AEKALAIVAN and get a full set of the 20 books on the dias from the director S P MUTHURAMAN.

நேற்று மற்றும் இன்று நான் நண்பர்கள் மற்றும் என் "வயது வந்த" மாணவர்களுக்கு பல எஸ்.எம்.எஸ் மற்றும் WhatsApp செய்திகளை அனுப்பி, திரு.ஏகலைகவன் அவர்களுக்கு  ரூ. 1,000 பங்களிப்பதற்கும் இயக்குனர் திரு. எஸ்.பி.முத்துராமன் அவர்களிடம் இருந்து பதிப்பகத்தின் 20 புத்தகங்கள் முழுவதுமாகப் பெற்றுக்  கொள்வதையும் அதில் கூறினேன்.

Today morning I was able to meet one businessman and ask him whether he has any idea for doing social services. He readily agreed and paid me the cash. I got the money and said I will give him the books. For that he said, "I wouldn't need it at all. You may give the books to whosoever you may want." Anyway, I got the money and came off.

இன்று காலை நான் ஒரு தொழிலதிபரை சந்திக்க முடிந்தது. சமூக சேவைகளை செய்வதற்கு ஏதேனும் யோசனை உள்ளதா? என்று அவரிடம் கேட்டேன். அவர் உடனடியாக ஒப்புக்கொண்டார். எனக்கு உடனே ரொக்க பணம் கொடுத்தார்.   நான் அவருக்கு விரைவில் 20 புத்தகங்களை கொடுப்பேன் என்றேன். அதற்கு அவர், "எனக்கு அது தேவையில்லை, நீங்கள் விரும்பும் எவருக்கும் அந்த புத்தகங்களைக் கொடுக்கலாம்" என்றார். எப்படியும், எனக்கு பணம் கிடைத்தது.

I started at 4.15 pm from my house and reached the venue at 4.30 pm. AEKALAIVAN had asked me to come a bit early to sit at the entrance and collect the addresses of all the visitors. Since there was already one person sitting with a note for that job, I went inside and sat. There were only very few people inside the hall.

நான் என் வீட்டில் இருந்து 4.15 மணியளவில் பிறப்பட்னேன். 4.30 அங்கு சென்றடைந்தேன். நுழைவாயிலில் உட்கார்ந்து எல்லா பார்வையாளர்களின் முகவரிகளையும் சேகரிக்க சிறிது நேரம் முன்பாக வரும்படி  திரு.ஏகலைகவன் இடம் கேட்டு ஒப்புக் கொண்டு இருந்தேன்.
ஆனால், ஏற்கனவே ஒரு நபர் அந்த வேலைக்கு ஒரு நோட்டை வைத்து உட்கார்ந்து இருந்ததால், நான் உள்ளே சென்று உட்கார்ந்தேன். மண்டபத்திற்குள் மிகக் குறைந்தவர்கள் இருந்தனர்.

Then the Chief Guest, the famous director S P MUTHURAMAN arrived. (He had directed 75 Tamil movies starring Rajinikanth, Sivaji Ganesan and Kamalahasan). He did not go to the stage but sat on the front row. Soon one by one persons started taking photos with him.

பின்னர் தலைமை விருந்தினரான பிரபல இயக்குநர்  திரு.எஸ்.பி.முத்துராமன்
அவர்கள் வந்து சேர்ந்தார். (ரஜினிகாந்த், சிவாஜி கணேசன் மற்றும் கமலாஹசன் நடித்த 75 தமிழ் படங்களுக்கு அவர் இயக்குநராக இருந்தார்). அவர் உடனே மேடையிற்கு போகவில்லை. முன் வரிசையில் உட்கார்ந்தார். விரைவில் ஒருவர் ஒருவராக  அவருடன் புகைப்படங்கள் எடுக்க ஆரம்பித்தார்கள்.

I too took a snap with him. I introduced myself and told that I was an English Trainer. He chatted with me with genuine interest. When I told about my English videos in YOUTUBE, he enquired how much money I earned via YOUTUBE. I said it was negligible.

நானும் அவருடன் ஒரு படம் எடுத்தேன். நான் என்னை அறிமுகப்படுத்தி, ஆங்கில பயிற்சியாளராக இருந்தேன் என்று சொன்னேன். அவர் உண்மையான ஆர்வத்துடன் என்னுடன் பேசினார். YOUTUBE இல் என் ஆங்கில வீடியோக்களைப் பற்றி நான் சொன்னபோது, ​​யூடியூப் மூலம் நான் எவ்வளவு பணம் சம்பாதித்தேன் என்று விசாரித்தார். அது மிகக் குறைவு என்று நான் சொன்னேன்.

A young lady was compering with very clear pronunciations in Tamil. She was assisted by another male GOPINATH. They both did it well.

ஒரு இளம் பெண் தமிழ் மொழியில் மிகவும் தெளிவான உச்சரிப்புகளுடன் பேசினார். மற்றொரு ஆண், கோபிநாத் அவருக்கு உதவினார். அவர்கள் இருவரும் நன்றாக செய்தார்கள்.

Writer LENA THAMIZHIL VANAN and other dignitaries decorated the stage. He also gave a lengthy speech. There were also a few physically challenged authors in the stage.

எழுத்தாளர் லீனா தமிழ்வாணன் மற்றும் பிற பிரமுகர்கள் மேடையை
அலங்கரித்தனர். அவர் ஒரு நீண்ட பேச்சு கொடுத்தார். மேடையில் சில உடல் சவால் உடைய ஆசிரியர்கள் இருந்தனர்.

One military retired person, Mr.VENKATA BOOPATHY from Theni was given an award by the TRUST run by AEKALAIVAN.

ஒரு இராணுவ ஓய்வுபெற்ற நபர், தேனியில் இருந்து வந்த திரு.வெங்கடா பூபதிக்கு  திரு.ஏகலைகவன் இன் அறக்கட்டளை விருது வழங்கப்பட்டது.

He came in a wheelchair and said his body was paralysed below the hip due to an accident. And he said even today he had to face lot of humiliation in his bus travel to Salem from Theni. He praised the organizer that this is the only stage in his life in which he came to the stage with his wheelchair.

அவர் ஒரு சக்கர நாற்காலியில் வந்தார். அவரது உடல் விபத்து காரணமாக இடுப்புக்கு கீழே முடங்கிவிட்டது என்று கூறினார். இன்று கூட அவர் ‍தேனியில் இருந்து சேலம் வரும்போது தனது பஸ் பயணத்தில் அவமானத்தை சந்திக்க வேண்டியிருந்தது என்றார். அவர் தனது சக்கர நாற்காலியில் நேராக மேடையிற்கு வந்தது இதுதான் அவரது வாழ்க்கையில் முதல் முறை என்று அமைப்பாளளரை  பாராட்டினார்.

He said due to his accident, his body has no control over his nature's calls (i.e like a child he has no control over URINATING and TOILET MOVEMENTS). It was touching to hear him talk many things.

அவர் விபத்து காரணமாக, அவரது உடல் தன் இயற்கையின் அழைப்புகள் மீது எந்த கட்டுப்பாட்டையும் கொண்டிருக்கவில்லை (அதாவது அவர் உடல் ஒரு குழந்தையைப் போன்றது, அவர் டாய்லெட் இயக்கங்கள் மீது அவருக்கு கட்டுப்பாடு இல்லை).  அவர் பல விஷயங்களைப் பேசுவதைக் கேட்டது என் மனதை தொட்டது.

Before AEKALAIVAN started his talk at the end of the programme, the lady comperer said that AEKALAIVAN was like a brother to her. She said he insisted her parents to educate her rather than getting her married. And due to that she is now independent and standing on her own legs as a nurse, and is also a mother.

 திரு. ஏகலைகவனின் நிகழ்ச்சித் திட்டத்தின் முடிவில் தனது உரையைத்
தொடங்குவதற்கு முன்,   திரு.ஏகலைகவன்  அவளுக்கு ஒரு சகோதரனைப் போல இருந்ததாக பெண் காம்பியர் கூறினார். தன் பெற்றோர்கள் தான் கல்வியைப் பெறுவதற்கு பதிலாக அவளைக்  கல்யாணம் செய்து கொள்ள கூறினார். ஆனால்  திரு. ஏகலைகவன் அவரை படிக்க வைக்க பெற்றோரிடம் வற்புருத்தி உள்ளார்.  இதன் காரணமாக அப் பெண் இப்போது சுயமாக தன் கால்களில் நின்று ஒரு நர்ஸ் ஆக இருக்கிறார். மற்றும் ஒரு தாயாகவும் இருக்கிறார் என்றார்.

After all the previously booked persons paid and got their books sets, I too paid Rs.1,000 and got a set from Director S.P. MUTHURAMAN on the stage.

முன்பதிவு செய்யப்பட்ட நபர்கள் ஒவ்வெருவராக தங்கள் புத்தகங்கள் கட்டை  மேடையில் பெற்றுக் ‍கொண்டனர். பிறகு நானும் ரூ.1,000 கொடுத்து, மேடையில்  திரு.எஸ்.பி.முத்துராமன் அவர்களிடம் இருந்து ஒரு "செட்" பெற்றுக் ‍கொண்டேன்.

Of course, carrying the books bundle was a big problem for me. Luckily my sishya DEEPAK and his uncle Mr.Dhandapani had come to the function. I gave the heavy books bundle to DEEPAK and asked him to take it home and return it to me at his convenience.

நிச்சயமாக, புத்தகங்கள் மூட்டையை சுமப்பது எனக்கு ஒரு பெரிய பிரச்சனையாக இருந்தது. அதிர்ஷ்டவசமாக என் சிஷ்யன் டீபக் மற்றும் அவரது மாமா  திரு.தண்டபாணி அங்கு வந்து இருந்தனர். டீபக்க்கு கனமான புத்தகங்கள் மூட்டையை, தன் வீட்டுக்கு எடுத்துக் கொண்டு சென்று, பிறகு என்னிடம் திருப்பி கொடுக்க கூறினேன்.

We also went outside and had coffee since I felt hungry. I was sorry to note that Mr.Dhandapani and Deepak had to forego their BUFFET DINNER at the venue because of me.

நாங்கள் மூவரும் வெளியில் சென்று காபி சாப்பிட்டோம், எனக்கு பசி உணர்ந்ததால். என்னைப் பொறுத்தவரையில் திரு.தண்டபாணி மற்றும் டீபக் ஆகியோர் தங்களது  "பஃபெட் டீன்னெரை", இரவு உணவை என்னால் சாப்பிடாமல் போனதற்கு  வருந்துகிறேன்.

While waiting for my autorickshaw after the function, I met and chatted for a while with the lady comperer who was smiling throughout the programme. I congratulated her for speaking well.

விழாவுக்குப் பிறகு என் ஆட்டோவிற்கு காத்திருக்கும்போது, நிகழ்ச்சியை முழுவதும் சிரித்துக் கொண்டு தமிழில் அழகாக பேசிய பெண் காம்பியர் உடன் சிறிது நேரம் பேசினேன். அவரை நன்றாக பேசியதற்கு நான் பாராட்டினேன்.

I told her that I had two daughters and faced many difficulties in educating my elder daughter. And now she is employed.

நான் இரண்டு மகள்களைக் கொண்டிருந்தேன். என் மூத்த மகளுக்கு கல்வியில் பல  கஷ்டங்களை எதிர்கொண்டேன் என்று அவளிடம் சொன்னேன். இப்போது அவள் படித்து முடித்து வேலையில் உள்ளாள் என்று கூறினேன்.

I came back home in my regular autoricksaw owned by Sankar and had my favourite dinner, WHEAT DOSA. Then typed this matter (first draft) before going to bed.

நான் என் வழக்கமான autorickaw வில் வீட்டிற்கு திரும்பி வந்து, எனக்கு பிடித்த உணவு, கோதுமை தோசை சாப்பிட்டேன். பின்னர் படுக்கையிற்கு செல்வதற்கு முன் இந்த விஷயத்தை (முதல் வரைவு) தட்டச்சு செய்தேன்.

20 Books Release Function at Rotary Hall adjacent to Vijayaragava chariyar Hall, Salem 7.

நிகழ்ச்சி இடம் :

விஜயராகவ சாரியார் ஹால், சேலம் 7 ​​
அருகில் உள்ள ரோட்டரி ஹாலில்
20 புத்தகங்கள் வெளியீட்டு விழா.

.ஆங்கில த்தில் எழுதியது

எழிலரசிசன் வெங்கடாசலம்

தமிழ் மொழி பெயர்ப்பு :
70% கூகில் ( 30% எழில்)

Written in English by
Ezhilarasan Venkatachalam
e3 institute, Arisipalayam, Salem

Translated into Tamil by
google translate

THANKS TO 

..
FOR MORE CLICK ... MENU 1002 
DONATE PLEASE 
PLEASE SUBSCRIBE TO MY CHANNEL

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.